Джеки Д`Алессандро - Тайные признания
Дэниел усмехнулся:
– Ну да, конечно. Но на самом деле мне кажется, это одна из самых любимых тобою фраз.
– Я рад, что вы чувствуете себя лучше, потому что… – Сэмюель откашлялся, – вы никогда не догадаетесь, милорд.
Дэниел замер. Боже милостивый, неужели его ждет второй сюрприз за день? Так как Сэмюель имел склонность преподносить сюрпризы в порядке увеличения их размеров, Дэниел понял, что следующий будет больше, чем щенок.
– Не могу представить, – пробормотал он, продолжая почесывать Блинки за ушами. – Кто на этот раз? Лошадь? Осел? Верблюд?
Сэмюель заморгал:
– Верблюд?
Дэниел пожал плечами:
– Это просто догадка. Но я уверен, если бы по Лондону бродил одинокий неприкаянный верблюд, ты непременно нашел бы его и привел сюда.
– Естественно, милорд. Но это не верблюд.
– Я безумно рад. В таком случае, вероятно, вслед за Болди к нам пожаловали пятеро его друзей?
– Нет, милорд. Я же говорил, что у Болди никого нет кроме нас, конечно. – Сэмюель опять откашлялся, и Дэниел заметил, что он явно нервничает и что его кожа приобрела зеленоватый оттенок в тон ливрее, – К вам… посетитель. Мистер Рейберн.
Дэниел удивленно приподнял брови:
– Чарльз Рейберн? Следователь?
Сэмюель кивнул:
– Да. Он ждет вас в гостиной. Вместе с еще одним типом, который представился Гидеоном Мейном.
– Я не знаю никого с таким именем.
– Этот парень ничего больше не сказал, но я опознал в нем сыщика полицейского суда.
Дэниел пристально посмотрел на своего явно взволнованного лакея:
– Как давно они прибыли?
– Около получаса назад. Я проходил мимо холла, когда Баркли впустил их, и слышал, как они представились. После того как Баркли проводил их в гостиную, я намеревался сообщить вам, что они здесь, когда зашел в столовую.
– И ты говоришь мне об этом только сейчас? – О Боже, необходимо поговорить с Сэмюелом относительно надлежащего выполнения им своих обязанностей. Хорошо еще, что он сообщил о визитерах сейчас, а не через три часа.
Сэмюель пожат плечами:
– Нам надо было обсудить сначала другие дела, и я не хотел отвлекать вас сообщением о прибытии представителей власти. Я решил, что они могут подождать. Особенно если…
– Что «если»?
Сэмюель сглотнул слюну. Прошло несколько секунд, прежде чем он заговорил:
– Что, если они пришли за мной? – Дэниел не успел ответить, как Сэмюель поспешно продолжил: – Я не сделал ничего плохого, милорд. Клянусь. Я обещал вам не воровать и держу свое слово.
– Я не сомневаюсь в этом, Сэмюель.
Казалось, это немного успокоило лакея, и он отрывисто кивнул:
– Благодарю вас.
– Я уверен, их визит не имеет к тебе никакого отношения. А если связан с тобой, то это явное недоразумение, которое мы быстро уладим.
В глазах Сэмюела отразился страх, которого Дэниел давно не замечал.
– А что, если они здесь по поводу кражи, которую я совершил раньше, до того, как вы помогли мне? Что, если они хотят забрать меня?
– Никто никого не заберет отсюда, – решительно сказал Дэниел. Он осторожно опустил Блинки на пол и встал. – Я пойду узнаю, чего они хотят.
– Когда они уйдут, вы расскажете мне, в чем дело? – спросил Сэмюель дрожащим голосом.
Дэниел положил руку на его плечо:
– Обязательно расскажу. Не беспокойся. Я уверен, тебе ничто не грозит.
Он направился в гостиную, моля Бога, чтобы его слова подтвердились. При этом он готов был защищать Сэмюела всеми имеющимися у него средствами.
Когда Дэниел вошел в холл, Баркли вытянулся во весь рост.
– Вы готовы, чтобы я объявил визитерам о вашем приходе, милорд? – спросил дворецкий своим монотонным голосом, каким обычно разговаривал со всеми в течение десяти лет, находясь на службе у Дэниела.
– Да. Они давно ждут меня. – Дэниел искоса взглянул на дворецкого. – Полагаю, вам известно, по какому делу они здесь, если доверили Сэмюелу сообщить мне об их визите.
– Они вполне могут подождать, если явились в такой неподходящий час. – Баркли задрал кверху нос и фыркнул. – Особенно если дело касается Сэмюела.
– Сейчас узнаю.
Дэниел последовал за Баркли по коридору и, после того как дворецкий объявил о нем, вошел в комнату. Следователь Чарльз Рейберн встал с кресла рядом с камином. Дэниел решил, что этому высокому крепкому мужчине сорок с небольшим лет. Он заметил, что проницательные зеленые глаза Рейберна оценивают каждую деталь его внешности.
– Доброе утро, милорд, – поклонился Рейберн. – Примите мои извинения за столь ранний визит. – Он кивнул в сторону другого мужчины, который стоял около камина: – Это мистер Гидеон Мейн. Мистер Мейн – сыщик уголовного полицейского суда на Боу-стрит.
Мистер Мейн выглядел высоким, мускулистым и очень серьезным человеком. Его лицо с большим носом, который к тому же когда-то был явно сломан, казалось высеченным из камня. Ясно, что это был не светский визит.
Поздоровавшись с обоими мужчинами, Дэниел указал на кресла у камина и спросил:
– Может быть, присядем?
Казалось, мистер Мейн неохотно воспринял это предложение, однако не стал возражать. После того как все удобно расположились, Дэниел поинтересовался:
– Какова цель вашего визита?
– Это касается маскарада у леди Уолш прошлым вечером, милорд, – сказал Рейберн.
Дэниел выразил свое удивление, но ничем не выдал, какое испытал облегчение. Сэмюель явно здесь ни при чем.
– Так в чем же дело?
– Вы были в костюме разбойника, не так ли?
– Да.
Рейберн и Мейн обменялись взглядами.
– И вы были в обществе некой леди прошлым вечером, милорд?
Перед мысленным взором Дэниела тотчас возник образ Каролины.
– Ну и что?
– Боюсь, милорд, эта дама убита.
Глава 5
Я всегда считала себя скромной женщиной и, оглядываясь назад, на начало нашей связи, таковой и была. Однако, по мере того как наши отношения развивались, моя скромность улетучивалась. Я стала смелой и самоуверенной, не стесняясь своих желаний и страстей, каких прежде не могла даже вообразить. Я жаждала его прикосновений, его поцелуев, ощущения его кожи, подобно человеку, пристрастившемуся к наркотикам.
Из книги «Мемуары любовницы»Дэниел похолодел. Казалось, от слов следователя повеяло ледяным ветром. Он готов был крикнуть «Нет!», если бы мог дышать. Невероятная тяжесть сдавила его грудь.
«Каролина… О Боже, не может быть».
– Тело леди Кроуфорд было обнаружено рано утром к конюшне за домом леди Уолш. – сказал Рейберн.
Слова следователя медленно доходили до затуманенного сознания Дэниела, пробиваясь сквозь охватившее cm оцепенение. Он нахмурился, потом заморгал.